THE FORTY-TWO HAND AND EYE



 


9. The Moon Essence Mani Hand and Eye


 

The Sutra says: “For sicknesses involving heat and poison,  

                               where one seeks coolness, use the Moon 

                               Essence Mani Hand.”

                            


The Mantra: Du lu du lu.

The True Words: Nan. Su syi di jya li. Sa wa he.



The verse:

Afflicting one with fewer poisons, they harass one every day.

To be confined to bed is even more tragic.

The Moon Essence Mani Jewel’s refreshing medicine.

Averts disaster, lengthens life, and benefits women and men. 



9. Nguyệt-Tinh Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp

 

Kinh nói rằng: “Nếu bị bịnh nhiệt độc, muốn được mát mẻ

   hết bịnh, nên cầu nơi Tay cầm châu Nguyệt-

   Tinh Ma-Ni.”

 

Thần-chú rằng: Độ Lô Độ Lô [28]

Chơn-ngôn rằng: Án-- tô tất địa yết-rị, tát-phạ hạ.

 

Kệ tụng:

Nhiệt độc vi hoạn nhật tương tiễn

Triền miên sàng đệ bội thương thảm

Nguyệt tinh ma ni thanh lương tán

Tiêu tai diên thọ lợi kiền khôn.

( Một ít chất độc cũng quấy rối, làm khổ một người mỗi ngày.

Bệnh nằm trên giường còn bi thảm hơn là bị giam cầm.

Nguyệt-tinh Ma-ni Thủ Nhãn là “THUẦN DƯỢC” trị được bịnh nóng nải, buồn rầu.

Làm cho chúng sanh trong Trời-đất, được Tiêu tai họa, thêm tuổi thọ.)

 

Ma-ni là tiếng phạn, dịch là châu-bảo, ly-cấu, như-ý. Vì rất quý nên gọi là châu-bảo; vì trong suốt sáng rỡ nên gọi là ly-cấu, vì tùy sở cầu đều biến hiện nên gọi là như-ý.



Afflicting one with fewer poisons, they harass one every day.

To be confined to bed is even more tragic.

The Moon Essence Mani Jewel’s refreshing medicine.

Averts disaster, lengthens life, and benefits women and men. 

Nhit đc vi hon Nht tương tin

Trin miên Sàng đ Bi thương thm

Nguyt-tinh-ma-ni Thanh lương tán

Tiêu tai Diên th Li kin khôn.


9. Nguyệt-Tinh Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp


Độ Lô Độ Lô [28]

Án-- tô tất địa yết-rị, tát-phạ hạ.

UM! BÚT RUM!  HÙM!



Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.

Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.

Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.

Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.




GREAT COMPASSION MANTRA 




28. DHURU DHURU BHASHIYATI 

      

DHURU DHURU is Sanskrit and means “crossing over the sea,” the bitter sea of birth and death. It also means “bright and pure.”

Having crossed over the sea of birth and death, you gain the light of wisdom and attain  the clear, pure basic substance, arriving at the other shore, which is Nirvana.

In brightness you have wisdom, you understand all the Dharma-doors, and you are certain to end birth and death. With samadhi, you can pure. Samadhi power will enable you to be born in the clear, pure Land of Ultimate Bliss.

Which Hand and Eye is this? It’s the Moon Essence Mani hand, and it is the Dharani spoken by Moonlight Bodhisattva. It causes everyone to attain clarity and coolness.

 

BHASHIYATI is the Shield Hand and Eye.

BHASHIYATI is  Sanskrit and means “vast and adorned.” It also means “vast and great,” and “to cross over birth and death.” If you cultivate the Shield Hand and Eye, you can cross over the sea of birth and death. If you don’t cultivate it, you can’t. With the Shield Hand and Eye, you can cross over the bitter sea of birth and death, through the massive flow of afflictions, and arrive at the other shore--Nirvana.



28. ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ PHẠT XÀ DA ÐẾ

 

ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ. Hán dịch là “đ hi” nghĩa là vượt qua bin kh sinh t. Còn dch nghĩa “minh tnh”.

Khi đã vượt qua bin kh sinh t ri, Quý v s đt được trí tung suốt, chng nhp bn th thanh tnh, đến được b bên kia, tc th nhp Niết Bàn. T trong bn th sáng sut thanh tnh y, trí tu s được lưu xut, Quý v s hiu rõ được tt c mi pháp môn, chc chn Quý v s chm dt được vòng sinh t. Vi đi đnh, tâm Quý vị hoàn toàn thanh tnh. Đó là đnh lc, khi Quý v có được đnh lc chân chánh thì có th vãng sanh cõi tnh đ tươi sáng, đó là thế gii Cc Lc.

Đây là Nguyệt Tinh Ma Ni th nhãn n pháp, là diệu pháp Đà-la-ni do B-tát Nguyt Quang tuyên thuyết. n pháp Nguyệt Tinh th nhãn này có công năng đưa mi người đến ch sáng sut và an lc.

 

PHẠT XÀ DA ÐẾ là Bàng Bài thủ nhãn n pháp.

Phạt xà da đế. Hán dịch là “Qung bác trang nghiêm”, còn có nghĩa là “Qung đi”. Cũng dch là “đ sinh t”. Nếu Quý v tu tp hành trì Bàng Bài thủ nhãn n pháp này thì Quý v có th vượt qua bin kh sinh t, có nghĩa là gii thoát. Nếu Quý v không công phu hành trìn pháp Bàng Bài thủ nhãn này, thì không th nào vượt thoát b kh sinh t, đến b gii thoát, niết bàn được.



GREAT COMPASSION MANTRA 

ILLUSTRATIONS VERSES



28. ÐỘ LÔ Ð LÔ PHT XÀ DA Ð

ĐU-RU, ĐU-RU, PHA-SI-DA-TI.

(DHURU DHURU BHASHIYATI)


Bổn-thân ngài Nghiêm-Tuấn Bồ-tát. 

Đây là Nghiêm-Tuấn Bồ-tát, áp lãnh man-binh Khổng-tước-vương. 



This ruthless army exhibits its matchless courage in battle.

This fierce, heroic peacock shocks the mountain sprites.

Bodhisattvas issue commands as they patrol the entire universe.

Protecting the good, dispelling evil, and clearing up confusions.

Man binh Dũng mãnh Chiến vô đch

Khổng tước Hùng uy Trn qun si

Bồ tát Hiu lnh Tun thiên h

Hộ thin Tr ác Đ chúng mê.


Bổn-thân ngài Nghiêm-Tuấn Bồ-tát, đấng hiện Nguyệt-tinh-ma-ni-thủ-nhãn đã đến chỗ thanh tịnh hiện Bàng-bài-thủ-nhãn.



Comments

Popular posts from this blog