9. The Moon Essence Mani Hand and Eye
The Sutra says: “For sicknesses involving heat and poison,
where one seeks coolness, use the Moon
Essence Mani Hand.”
The Mantra: Du lu du lu.
The True Words: Nan. Su syi di jya li. Sa wa he.
The verse:
Afflicting one with fewer poisons, they harass one every day.
To be confined to bed is even more tragic.
The Moon Essence Mani Jewel’s refreshing medicine.
Averts disaster, lengthens life, and benefits women and men.
9. Nguyệt-Tinh Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp
Kinh nói rằng: “Nếu bị bịnh nhiệt độc, muốn được mát mẻ
hết bịnh, nên cầu nơi Tay cầm
châu Nguyệt-
Tinh Ma-Ni.”
Thần-chú rằng: Độ Lô Độ Lô [28]
Chơn-ngôn rằng: Án-- tô tất địa
yết-rị, tát-phạ hạ.
Kệ tụng:
Nhiệt độc vi hoạn nhật tương tiễn
Triền miên sàng đệ bội thương thảm
Nguyệt tinh ma ni thanh lương tán
Tiêu tai diên thọ lợi kiền khôn.
( Một ít chất độc cũng quấy rối, làm khổ một người mỗi ngày.
Bệnh nằm trên giường còn bi thảm hơn là bị giam cầm.
Nguyệt-tinh Ma-ni Thủ Nhãn là “THUẦN DƯỢC” trị được bịnh nóng nải, buồn
rầu.
Làm cho chúng sanh trong Trời-đất, được Tiêu tai họa, thêm tuổi thọ.)
Ma-ni là tiếng phạn, dịch là châu-bảo,
ly-cấu, như-ý. Vì rất quý nên gọi là châu-bảo; vì trong suốt sáng rỡ nên gọi là
ly-cấu, vì tùy sở cầu đều biến hiện nên gọi là như-ý.
Afflicting one with fewer poisons, they harass one every day.
To be confined to bed is even more tragic.
The Moon Essence Mani Jewel’s refreshing medicine.
Averts disaster, lengthens life, and benefits women and men.
Nhiệt độc vi hoạn Nhật tương tiễn
Triền miên Sàng đệ Bội thương thảm
Nguyệt-tinh-ma-ni Thanh lương tán
Tiêu tai Diên thọ Lợi kiền khôn.
9. Nguyệt-Tinh Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp
Độ Lô Độ Lô [28]
Án-- tô tất địa yết-rị, tát-phạ hạ.
UM! BÚT RUM! HÙM!
Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.
Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.
Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.
Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.
GREAT COMPASSION MANTRA
28. DHURU DHURU BHASHIYATI
DHURU DHURU is Sanskrit and means “crossing over the sea,” the bitter sea of
birth and death. It also means “bright and pure.”
Having crossed over the sea of birth and death, you gain the
light of wisdom and attain the clear, pure basic substance, arriving
at the other shore, which is Nirvana.
In brightness you have wisdom, you understand all the
Dharma-doors, and you are certain to end birth and death. With samadhi, you can
pure. Samadhi power will enable you to be born in the clear, pure Land of
Ultimate Bliss.
Which Hand and Eye is this? It’s the Moon Essence Mani
hand, and it is the Dharani spoken by Moonlight Bodhisattva. It causes
everyone to attain clarity and coolness.
BHASHIYATI is the Shield Hand and
Eye.
BHASHIYATI is Sanskrit and means “vast and adorned.”
It also means “vast and great,” and “to cross over birth and death.” If you
cultivate the Shield Hand and Eye, you can cross over the sea of
birth and death. If you don’t cultivate it, you can’t. With the Shield
Hand and Eye, you can cross over the bitter sea of birth and death, through
the massive flow of afflictions, and arrive at the other shore--Nirvana.
28. ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ PHẠT XÀ DA ÐẾ
ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ. Hán dịch là “độ hải” nghĩa là vượt qua biển khổ sinh tử. Còn dịch nghĩa “minh tịnh”.
Khi đã vượt qua biển khổ sinh tử rồi, Quý vị sẽ đạt được trí tuệ sáng suốt, chứng nhập bản thể thanh tịnh, đến được bờ bên kia, tức thể nhập Niết Bàn. Từ trong bản thể sáng suốt thanh tịnh ấy, trí tuệ sẽ được lưu xuất, Quý vị sẽ hiểu rõ được tất cả mọi pháp môn, chắc chắn Quý vị sẽ chấm dứt được vòng sinh tử. Với đại định, tâm Quý vị hoàn toàn thanh tịnh.
Đó là định lực, khi Quý vị có được định lực chân chánh thì có thể
vãng sanh ở cõi tịnh độ tươi sáng, đó là thế giới Cực Lạc.
Đây là Nguyệt
Tinh Ma Ni thủ nhãn ấn pháp, là diệu pháp Đà-la-ni do Bồ-tát
Nguyệt Quang tuyên thuyết. Ấn pháp Nguyệt Tinh thủ nhãn này có công năng đưa
mọi
người đến chỗ sáng suốt và an lạc.
PHẠT XÀ DA ÐẾ là Bàng Bài thủ
nhãn ấn pháp.
Phạt xà da đế. Hán dịch là “Quảng bác trang nghiêm”, còn có nghĩa là “Quảng
đại”.
Cũng dịch là “độ sinh tử”. Nếu Quý vị tu tập hành trì Bàng Bài thủ nhãn ấn
pháp này thì Quý vị có thể vượt qua biển khổ sinh tử, có nghĩa là giải thoát. Nếu Quý vị không công phu hành trì
ấn
pháp Bàng Bài thủ nhãn này, thì
không thể nào vượt thoát bể khổ sinh tử, đến bờ giải thoát, niết bàn được.
GREAT COMPASSION MANTRA
ILLUSTRATIONS VERSES
28. ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ PHẠT XÀ DA ÐẾ
ĐU-RU, ĐU-RU, PHA-SI-DA-TI.
(DHURU DHURU BHASHIYATI)
This ruthless army exhibits its matchless courage in battle.
This fierce, heroic peacock shocks the mountain sprites.
Bodhisattvas issue commands as they patrol the entire universe.
Protecting the good, dispelling evil, and clearing up confusions.
Man binh Dũng mãnh Chiến vô địch
Khổng tước Hùng uy Trấn quần si
Bồ tát Hiệu lệnh Tuần thiên hạ
Hộ thiện Trừ ác Độ chúng mê.
Bổn-thân ngài Nghiêm-Tuấn Bồ-tát, đấng hiện Nguyệt-tinh-ma-ni-thủ-nhãn đã đến chỗ thanh tịnh hiện Bàng-bài-thủ-nhãn.




Comments
Post a Comment