THE FORTY-TWO HAND AND EYE
15. The Shield Hand and
Eye
The Sutra says: “For
warding off tigers, wolves, and wildcats,
and all
evil beasts, use the Shield Hand.”
The Mantra: Fa she ye di.
The True Words: Nan. Yau
ge shan nang nwo ye jan nai.
La
da o be li ye. Ba she ba she. Sa
wa he.
The verse:
Wolves,
tigers, and wildcats are savage and cruel.
Lions
and bears are even fiercer yet.
When
the shield is held up high, all of them take flight;
And
though walking a dangerous road, one remains at ease.
15.
Bàng-Bài Thủ Nhãn Ấn Pháp
Kinh
nói rằng: “Nếu muốn xua đuổi loài hổ báo,
sài lang và tất
cả ác thú, nên cầu nơi Tay cầm cái Bàng-Bài.”
Thần-chú
rằng: Phạt Xà Da Ðế [28]
Chơn-ngôn
rằng: Án-- dược các sam nẳng, na dã chiến
nại-
ra, đạt nậu bá rị-dã, bạt xá bạt xá,
tát-phạ hạ.
Kệ
tụng:
Sài lang hổ
báo mạnh hựu hung
Sư tử hùng
bi cánh tranh nanh
Bàng bài cao
cử giai hồi tỵ
Tuy phùng hiểm
lộ diệc khang bình.
( Hổ, Sói và Beo mạnh lại còn hung ác.
Sư-tử, Gấu
và “BI” thậm chí còn dữ tợn hơn.
Khi Bàng-bài
giơ lên cao, thì chúng lẩn tránh xa, mất cả oai phong thường ngày.
Cho nên, dù
“Ta” đi trên con đường hiểm nạn, vẫn cảm thấy bình an vô-sự.)
Con
“BI” to hơn con gấu, lông vàng phớt, cổ dài, chân cao, đứng thẳng được như người.
Khi
“Bàng-bài” giơ lên cao là ý nói khi Qúy-vị tụng “Thần-chú và Chơn-ngôn” thì Cái
Bàng Bài sẽ xuất hiện trên đỉnh đầu của Qúi-vị. Tuy Qúy-vị không thấy, nhưng tất
cả Ác-thú, Yêu-ma và Qủy-quái đều thấy được, nên rất sợ hãi mà tránh xa, không
dám lại ngần người trì tụng “Bàng-bài Thủ Nhãn” này là vậy. Cho nên, các vị được
bình an vô-sự.
Cảnh
giới này cũng giống như người trì tụng
câu “TẤT ĐÁT ĐA BÁT ĐÁT RA” (CHÚ THỦ
LĂNG NGHIÊM) thì có một cái “TÀN LỌNG TRẮNG
LỚN” (ĐẠI BẠCH TÁN CÁI) che trên đỉnh đầu,
tùy theo Đức-hạnh và Công-phu trì tụng cộng với phạm vi kiết giới hoặc lớn hay
nhỏ…thì trong phạm vi đó được bình an vô-sự.
Lời Bàn:
Thật
ra “THỰC TƯỚNG CỦA VẠN PHÁP LÀ NHƯ THỊ”, dù Qúy-vị “TIN” hay “KHÔNG TIN” thì cũng vẫn hiện hữu. Không
phải ‘TIN THÌ CÓ, KHÔNG TIN THÌ KHÔNG CÓ” . Như nếu muốn có “NIỀM TIN CHƠN
CHÁNH” thì phải nương theo “THÁNH NGÔN LƯỢNG” , lời của Phật, Bồ-tát, Tổ-sư trong KINH, LUẬT, LUẬN để có “NIỀM TIN KIÊN CỐ”.
CÓ
TIN THÌ MỚI TU, CÓ TU THÌ MỚI CÓ CẢM ỨNG. KHÔNG TIN THÌ KHÔNG TU, “DÙ CÓ TU”
CŨNG KHÔNG CÓ CẢM ỨNG, VÌ TÂM “NGHI NGỜ” LÀM CHO QÚY VỊ RẤT KHÓ NHIẾP TÂM.
Cho
nên, Kinh Hoa Nghiêm nói: "Niềm-tin là bước đầu vào đạo, là mẹ của
của tất cả công đức. Niềm-tin hay nuôi lớn các căn lành. Niềm-tin hay thành tựu
quả Bồ Đề của Phật."
Wolves, tigers, and wildcats are savage and cruel.
Lions and bears are even fiercer yet.
When the shield is held up high, all of them take flight;
And though walking a dangerous road, one remains at ease.
Sài lang hổ báo Mạnh hựu hung
Sư tử Hùng bi Cánh tranh nanh
Bàng-bài-cao-cử Giai hồi tỵ
Tuy phùng Hiểm lộ Diệc khang bình.
UM! BÚT RUM! HÙM!
Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.
Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.
Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.
Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.
GREAT COMPASSION MANTRA
28. DHURU DHURU BHASHIYATI
DHURU DHURU is Sanskrit and means “crossing over the sea,” the bitter sea of
birth and death. It also means “bright and pure.”
Having crossed over the sea of birth and death, you gain the
light of wisdom and attain the clear, pure basic substance, arriving
at the other shore, which is Nirvana.
In brightness you have wisdom, you understand all the
Dharma-doors, and you are certain to end birth and death. With samadhi, you can
pure. Samadhi power will enable you to be born in the clear, pure Land of
Ultimate Bliss.
Which Hand and Eye is this? It’s the Moon Essence Mani
hand, and it is the Dharani spoken by Moonlight Bodhisattva. It causes
everyone to attain clarity and coolness.
BHASHIYATI is the Shield Hand and Eye.
BHASHIYATI is Sanskrit and means “vast and adorned.”
It also means “vast and great,” and “to cross over birth and death.” If you
cultivate the Shield Hand and Eye, you can cross over the sea of
birth and death. If you don’t cultivate it, you can’t. With the Shield
Hand and Eye, you can cross over the bitter sea of birth and death, through
the massive flow of afflictions, and arrive at the other shore--Nirvana.
28. Độ
Lô Độ Lô Phạt Xà Da Đế
Độ Lô Độ
Lô. Hán dịch là “độ hải” nghĩa là vượt qua biển khổ sinh tử. Còn dịch nghĩa “minh tịnh”.
Khi đã vượt qua biển khổ sinh tử rồi, Quý vị sẽ đạt được trí tuệ sáng suốt, chứng nhập bản thể thanh tịnh, đến được bờ bên kia, tức thể nhập Niết Bàn. Từ trong bản thể sáng suốt thanh tịnh ấy, trí tuệ sẽ được lưu xuất, Quý vị sẽ hiểu rõ được tất cả mọi pháp môn, chắc chắn Quý vị sẽ chấm dứt được vòng sinh tử. Với đại định, tâm Quý vị hoàn toàn thanh tịnh.
Đó là định lực, khi Quý vị có được định lực chân chánh thì có thể
vãng sanh ở cõi tịnh độ tươi sáng, đó là thế giới Cực Lạc.
Đây là Nguyệt
Tinh Ma Ni thủ nhãn ấn pháp, là diệu pháp Đà-la-ni do Bồ-tát
Nguyệt Quang tuyên thuyết. Ấn
pháp Nguyệt Tinh thủ nhãn này có công năng đưa
mọi
người đến chỗ sáng suốt và an lạc.
Phạt Xà
Da Đế là Bàng
Bài thủ nhãn ấn pháp.
Phạt Xà Da Đế. Hán dịch là “Quảng bác trang nghiêm”, còn có nghĩa là “Quảng
đại”.
Cũng dịch là “độ sinh tử”. Nếu Quý vị tu tập hành trì Bàng
Bài thủ
nhãn ấn pháp này thì Quý vị có thể vượt qua biển khổ sinh tử, có nghĩa là giải thoát. Nếu Quý vị không công phu hành trì ấn
pháp Bàng Bài thủ nhãn này, thì
không thể nào vượt thoát bể khổ sinh tử, đến bờ giải thoát, niết bàn được.
GREAT COMPASSION MANTRA
ILLUSTRATIONS VERSES
28. ÐỘ LÔ ÐỘ LÔ PHẠT XÀ DA ÐẾ
ĐU-RU, ĐU-RU, PHA-SI-DA-TI.
(DHURU DHURU BHASHIYATI)
Bổn-thân ngài Nghiêm-Tuấn Bồ-tát.
Đây là Nghiêm-Tuấn Bồ-tát, áp lãnh man-binh Khổng-tước-vương.
This ruthless army exhibits its matchless courage in battle.
This fierce, heroic peacock shocks the mountain sprites.
Bodhisattvas issue commands as they patrol the entire universe.
Protecting the good, dispelling evil, and clearing up confusions.
Khổng tước Hùng uy Trấn quần si
Bồ tát Hiệu lệnh Tuần thiên hạ
Hộ thiện Trừ ác Độ chúng mê.
Bổn-thân ngài Nghiêm-Tuấn Bồ-tát, đấng hiện Nguyệt-tinh-ma-ni-thủ-nhãn đã đến chỗ thanh tịnh hiện Bàng-bài-thủ-nhãn.


Comments
Post a Comment