8. The Sun Essence Mani Hand and Eye



The Sutra says: “For darkness and lack of light in the eyes, use the Sun Essence Mani
                        Hand.”



The Mantra: Shr fwo la ye.

The True Words: Nan. Du bi. Jya ye du bi.
                           Bwo la wa li ning. Sa wa he.



The verse:


The mind-ground’s brilliant light illuminates the world.
The six roots purified, work in mysterious interchange.
When stupidity is reversed, true wisdom is attained.
The darkness transforms into a blazing flame.




8) Nhật-Tinh-Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp


Kinh nói rằng: “Nếu muốn trị bịnh mắt mờ không thấy ánh sáng, nên cầu nơi Tay cầm
                      châu Nhựt-Tinh-Ma-Ni.”


Thần-chú rằng: Thất Phật Ra Da [32]

Chơn-ngôn rằng: Án-- độ tỉ, ca giả độ tỉ, bát ra phạ rị nảnh, tát-phạ hạ.


Kệ tụng:


Tâm địa quang minh chiếu thế gian
Lục căn thanh tịnh hỗ dụng huyền
Ngu si chuyển thành chân trí huệ
Hắc ám biến tác cự hỏa diệm.

[
Tâm địa bất động, thì phát ra quang minh chiếu soi tới các nơi ẩn sâu tối tâm nhất.
Sáu-căn thanh tịnh, thì làm việc thay nhau mà trí thế gian không thể hiểu được.
Một niệm vô-minh không sanh, thì trí huệ chơn tâm hiện tiền.
Một ngọn lửa ĐẠI VIÊN CẢNH TRÍ”, thì “3 A TĂNG KỲ KHIẾP” không còn tối đen âm u.
]

Khi Sáu-căn thanh tịnh, thìĐẠI VIÊN CẢNH TRÍ” hiện tiền chiếu sáng khắp thế gian. Trí nầy không phải nhân duyên, không phải tự nhiên, không phải suy nghĩ hiểu biết, cũng không phải ở Sáu-căn…lìa tất cả tướng sanh diệt.
Cho nên, sáu căn làm việc thay phiên nhau mà không bị chướng ngại như  “THẦN THUẤN NHÃ ĐA”, tức là thần “HƯ-KHÔNG”  không  cần có “THÂN CĂN” mà biết cảm xúc, Tôn giả A-NA-LUẬT không cần có “NHÃN CĂN” mà thấy khắp TAM THIÊN …

(KINH THỦ LĂNG NGHIÊM)


Nhật-Tinh-Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp
Thứ Tám


Thất Phật Ra Da [32]
Án-- độ tỉ, ca giả độ tỉ, bát ra phạ rị nảnh, tát-phạ hạ.




32. Thất phật ra da

Mỗi khi quí vị niệm Thất Phật ra da thì toàn pháp giới này có một luồng chớp sáng phát ta. Cứ mỗi niệm Thất Phật ra da là có một luồng quang minh phóng ra bao trùm cả vũ trụ.

Thất Phật ra da được dịch là “phóng quang”. Còn dịch là “tự tại”. Phiên âm từ tiếng Phạn “Isara” như trong chữ “Avalokihesvara”. ở đây có nghĩa là “Quán”, vì có quán chiếu thâm sâu rồi mới được “tự tại”. Nếu quí vị không có sức quán chiếu thâm sâu, thì quí vị sẽ không đạt được năng lực tự tại.

Quán chiếu nghĩa là hướng vào bên trong tự tâm mà công phu chứ không phải hướng ra ngoại cảnh bên ngoài. Nghĩa là hướng vào bên trong mà quán chiếu không ngừng. Hãy tự hỏi: “Ta có hiện hữu hay không?”. Ông chủ có hiện hữu trong chính tự thân quí vị hay không? Quí vị có làm chủ được mình hay không? Mặt mũi xưa nay của ông chủ có hiện hữu hay không? Thường trụ chơn tâm thể tánh thanh tịnh có hiện hữu hay không? Nếu những cái đó đều hiện hữu, có nghĩa là quí vị đạt được tự tại. Còn nếu không hiện hữu, có nghĩa là quí vị không có được tự tại.

Sự phóng quang cũng mang ý nghĩa tự tại. Nếu quí vị đạt được năng lực tự tại, thì quí vị có thể phóng quang. Nếu chưa có được năng lực tự tại, thì không thể phóng quang được.

Thất Phật ra da cũng được dịch là “Hoả diệm quang”, cũng gọi là Hoả quang. Đó là lửa, nhưng không phải là lửa phát sinh từ tập khí phiền não, như quí vị thường nói: “Tôi vừa nổi nóng như lửa”. Đó cũng không phải là lửa xuất phát từ sự sân hận, phẫn nộ, căm hờn của quí vị, mà đó chính là lửa trí tuệ. Đó cũng chính là nước từ trí tuệ tiết ra để dập tắt lửa vô minh. Trí tuệ chân chính hiển lộ khi lửa vô minh bị dập tắt. Đó chính là Hoả Diệm Quang.

Khi quí vị trì tụng Thất Phật ra da tức là quí vị đang phóng quang. Nhưng trước tiên quí vị phải có được năng lực tự tại. Không có năng lực tự tại thì quí vị không thể nào phóng quang được. Hãy nhớ kỹ điều này.

Đây là Nhật Tinh Ma Ni thủ nhãn ấn pháp. ấn pháp này có công năng chữa trị bệnh mắt mờ không thấy rõ. Dùng ấn pháp này khiến cho mắt được sáng lại.

ĐẠI BI CHÚ
Tác giả: Hòa thượng Tuyên Hóa
Bản dịch của THÍCH NHUẬN CHÂU

CÚ GIẢI
(Giảng giải từng câu)

32) Thất Phật Ra Da

Theo trong KINH ĐẠI-BI-TÂM ĐÀ-RA-NI “XUẤT TƯỢNG” nói rằng : “Khi Qúi vị trì tụng câu chú Thất Phật Ra Da, thì Bồ-tát THÍCH-LỊCH sẽ  “XUẤT HIỆN”, Tay cầm cây KIM-CANG SỬ (Chày KIM-CANG), đây là đấng đã thành tựu Nhật-Tinh-Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp, cho nên có khả năng phóng ra HÀO QUANG chiếu soi khắp THẾ GIAN , giúp cho các MA và quyến thuộc của chúng tu theo THIỆN PHÁP.

BỔN-THÂN NGÀI THÍCH-LỊCH BỒ-TÁT

 

( Đây là đấng đã thành tựu “Nhật-Tinh-Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp”, cho nên có khả năng phóng ra HÀO QUANG chiếu soi khắp THẾ GIAN , giúp cho các MA và quyến thuộc của chúng tu theo THIỆN PHÁP.

 Và ngược lại nếu “QÚI VỊ” Thường TRÌ “Nhật-Tinh-Ma-Ni Thủ Nhãn Ấn Pháp”, thì Qúi vị là “HÓA THÂN” của Bồ-tát THÍCH-LỊCH,  nghĩa là cũng đạt được như Ngài vậy.)


Còn theo “KỆ TỤNG” thì khi Qúi vị trì tụng NHẬT-TINH-MA-NI THỦ NHÃN ẤN PHÁP, thì có một ngọn LỬA “ĐẠI VIÊN CẢNH TRÍ” (HUỆ NHẬT) chiếu soi khắp pháp giới tới những nơi ÂM U nhất, mà ánh sáng của MẶT TRỜI không thể chiếu tới được, làm cho chúng MA phải cải TÀ qui CHÁNH, nương theo NGỌN LỬA TRÍ HUỆ mà tu hành.

Cho nên nói Bồ-tát THÍCH-LỊCH, khi trì thủ nhãn nầy, thì có SẤM SÉT làm thức tỉnh QỦY THẦN tu theo THIỆN PHÁP, chánh pháp còn trụ ở đời, thì yêu khí bị tiêu diệt, làm cho “VŨ TRỤ CÙNG PHÁP GIỚI CHÚNG SANH ĐƯỢC HÒA BÌNH AN VUI”.

  

Kệ tụng :

 

Hàng phục chư ma chánh pháp hưng

Tích lịch thiểm điện quỷ thần kinh

Vũ trụ trừng thanh yêu phân tức

Huệ nhật cao chiếu khánh hòa bình

  

KINH ĐẠI-BI-TÂM ĐÀ-RA-NI “XUẤT TƯỢNG”

HT. THIỀN-TÂM Dịch ra VIỆT-VĂN

 

KỆ TỤNG

HT. TUYÊN-HÓA Kệ-tụng

 


Comments

Popular posts from this blog