THE FORTY-TWO HAND AND EYE




5. The Vajra Hand and Eye

 

The Sutra says: “For subduing all heavenly demons and  

     spirits, use the Vajra Hand.”

 

The Mantra: Je ji la e syi two ye.

The True Words: Nan. Ni bi ni bi. Ni ba ye. Mwo he shr li

       ye. Sa wa he.

 

The verse:

Held up high, the Dharma-thunder frightens the dull and the dark.

Beaten, beaten, the Dharma-drum shakes the blind and deaf.

Casting shade everywhere, the Dharma-cloud benefits all things.

Showering everywhere, the Dharma-rain gives moisture to all beings.


5. Bạt-Chiết-La Thủ Nhãn Ấn Pháp

 

Kinh nói rằng: “Nếu muốn hàng phục tất cả thiên-ma và thần,  

   nên cầu nơi Tay cầm cây Bạt-Chiết-La.”

                     

Thần-chú rằng: Giả Kiết Ra A Tất Đà Dạ [68]

Chơn-ngôn rằng:  Án-- nể bệ nể bệ, nể bà dã, ma ha thất rị

                 duệ, tát-phạ hạ.

 

Kệ tụng:

Pháp lôi cao kình cảnh ngoan minh

Pháp cổ phủ xao chấn quý lung

Pháp vân phổ âm lợi vạn vật

Pháp vũ biến sái nhuận quần sinh.

(Pháp Bạt Chiết La như Sấm Sét thức tỉnh người ngu tối

Pháp Bạt Chiết La như Đánh Trống làm chấn động kẽ điếc mù

Pháp Bạt Chiết La như Mây Che trở cho vạn vật được mát mẽ

Pháp Bạt Chiết La như Mưa rưới nước Cam Lồ mang lại sự sống cho quần sanh.)


Bạt-Chiết-La là âm tiếng phạn của chữ VAJRA, dịch là Kim-cang-xử, đây cũng là một loại chày Kim-cang.

Những chân ngôn sau đây, chỗ có vạch ngang dài (--) là chữ đọc kéo hơi dài ra, chữ có vạch ngang vắn (-) là hai chữ đọc hiệp lại làm một, muốn cầu điều gì, đọc chân ngôn theo điều ấy.

 

(HT. THÍCH THIỀN TÂM)

 

Cam-lồ như sương có vị ngọt làm cho THÂN TÂM của chúng sanh được mát mẽ an vui.

 

Nếu QÚY VỊ thường trì BẠT CHIẾT LA THỦ NHÃN ẤN PHÁP, thì cũng như SẤM SÉT, như ĐÁNH TRỐNG, như MÂY CHE, như NƯỚC CAM LỒ, để KHAI THI cho chúng sanh NGỘ NHẬP PHẬT TRI KIẾN. Đặc biệt là chư THẦN và THIÊN MA, vì HỌ thọ ÂN SÂU, cho nên thường theo HỘ VỆ BÊN HÀNH GIẢ tu THỦ NHÃN nầy.


 Held up high, the Dharma-thunder frightens the dull and the dark.

Beaten, beaten, the Dharma-drum shakes the blind and deaf.

Casting shade everywhere, the Dharma-cloud benefits all things.

Showering everywhere, the Dharma-rain gives moisture to all beings.

Pháp lôi cao kình Cnh ngoan minh

Pháp c ph xao Chn quý lung

Pháp vân ph âm Li vn vt             

Pháp vũ biến sái Nhun qun sinh.


5. Bạt-Chiết-La Thủ Nhãn Ấn Pháp

 

Giả Kiết Ra A Tất Đà Dạ [68]

Ta-bà ha [69]

Án-- nể bệ nể bệ, nể bà dã, ma ha thất rị duệ, tát-phạ hạ.

UM! BÚT RUM!  HÙM!



Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.

Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.

Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.

Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.




GREAT COMPASSION MANTRA 



68. CHAKRA ASTAYA

 

CHAKRA ASTAYA means “vajra wheel.” Most vajras are round, but this one is round in a different way from other vajras. The sentence also means “conquering hateful demons.” Demons are Demons because their hearts are always upset.

They are critical of everything. They say, “The Buddhas do things incorrectly and so do the Budhisattvas, Arhats, gods and Yama!” They violently object to  everything and hate everything. “Everything is wrong!”

They are like insane people who pay no attention to any laws at all. They are odds with the entire world. Among people this is called insanity; among the ghosts and spirits it’s called “demonism.”

Hateful demons fill the skies with their hateful energies. “You’re all just too impolite to me,” they complain. “Buddha? I’ll knock him over. Bodhisattvas and Arhats, I’ll do the same. People I’ll eat them all! Ghosts, I’ll squash them beneath my feet. I’ll  grab them and squeeze them to death!” Demons are violent!

With the Vajra Hand and Eye, the vajra wheel, you can smash to smithereens all the heavenly demons externalists, and ghosts. No matter what kind of demon they are, they all submit and are tamed when you use this wheel and perform this dharma. They bow to you and say, “I will reverently follow the rules. I won’t ever break the rules again.” They surrender.

Not only can the Vajra Wheel destroy demons, but it also has a roaring sound. In Taoism they speak of “five thunders which strike your head.”

Thunder usually comes from the sky, but the Taoist Masters can shoot thunder from the palm of their hand. The peal of thunder will freeze the heavenly demons in their tracks and even blow the skin right off their bodies.

I lectured on The Shurangama Sutra I mentioned that I had a friend who could do this. When you have cultivated this Hand and Eye successfully, thunder will sound when you practice this dharma and will conquer all the hateful demonds.

ASTAYA means “incomparable accomplishment.” Nothing compares with the great merits and virtue of this accomplishment, and therefore it can conquer all the hateful demons.


68. Gi Kiết Ra A Tt Đà D

 

Giả kiết ra a tất đà dạ. Hán dịch là “Kim cang luân”. Còn gọi là Kim cang Bạt chiết la. Kim cang luân này có hình tròn nhưng có khác so với Kim cang luân khác. Câu chú này còn có nghĩa là “Hàng phục oán ma”.

Khi trong tâm luôn luôn sinh khởi xung khí và bất bình thì gọi là ma. Khi ấy họ thường phê phán mọi điều. Họ nói “Chư Phật thường làm những việc sai trái, cho đến hành Bồ tát, A la hán, chư Thiên, Diêm Vương cũng đều như thế”. Họ phản đối kịch liệt và hằn học đối với tất cả mọi điều. “Tất cả đều là tà vạy”.

Họ giống như kẻ cuồng si, chẳng để ý gì đến pháp luật nữa. Họ luôn xung khắc với toàn cả thế gian. Trong nhân gian gọi loại người này là điên cuồng. Trong hàng quỷ thần thì hạng người này được gọi là Ma.

Nộ khí của loài ma oán này thường xông khắp cõi Trời. Nó thường giận dữ: Ai cũng đều quá vô lễ với ta!”. Hoặc nó nói: “Phật hả? Ta sẽ đánh bại ngay. Bồ tát hay A la hán ta cũng hạ gục luôn. Còn loài người, ta sẽ ăn thịt hết. Ma quỷ thì ta sẽ chà nát dưới gót chân. Ta sẽ xé nát thân chúng ra cho đến chết!” Oán khí loại ma này thật ghê rợn.

Đây là Bạt chiết la thủ nhã ấn pháp. Với Kim cang luân, hành giả có thể đập tan các loài thiên ma ngoại đạo, quỷ thần thành từng mảnh vụn. Bất luận đó là loại ma nào, nó đều bị thu phục và vâng lời khi hành giả dùng Kim cang luân để thi hành ấn pháp này. Ma oán sẽ cung kính đảnh lễ hành giả và thưa: “Con nguyện quy phục ấn pháp. Nguyện theo mọi quy luật, không dám xâm hủy”.

Kim cang luân ấn pháp không những chỉ có công năng hàng phục thiên ma ngoại đạo, mà còn có công năng phát ra âm thanh chấn động. Đạo giáo gọi âm thanh này là “Ngũ Lôi Oanh Đảnh”.

Sấm sét vốn thường phát sinh từ trên Trời, nhưng các Đạo sĩ Lão giáo có thể phóng ra tiếng sấm từ lòng bàn tay khi họ kết một loại ấn gọi là Chưởng tâm lôi. Tiếng sấm sét vang ra khiến cho thiên ma bị chấn động, thậm chí còn có thể khiến thịt da nó bị tan tành từng mảnh.

Khi giảng Kinh Thủ Lăng Nghiêm, tôi có nói về một người bạn thân, có khả năng sử dụng được ấn pháp này. Khi quý vị hành trì thành tựu ấn pháp này rồi, thì sấm sét sẽ vang rền khi quý vị sử dụng ấn pháp và tiếng vang của nó sẽ hàng phục được tất cả các loài ma oán.

A tất đà dạ. Hán dịch là “Vô tỷ thành tựu”. Hành giả trì chú này sẽ được thành tựu công đức rất lớn; không có gì so sánh được, cho nên mới khiến cho các loài ma oán đều quy đầu phục thiện.



69. SVAHA

 

In the Great Compassion Mantra, SVAHA is very important. It occurs fourteen times. It has six meanings, and it has these meanings wherever it occurs in any Mantra.

Its first meaning is “ACCOMPLISHMENT.” If you recite the Mantra, you can accomplish everything you want to accomplish and gain everything you seek. If you don’t have this response, it’s only because you haven’t a sincere heart. If you have a sincere heart and have true faith, you will certainly succeed. But if you have even the slightest bit of disbelief in the mantra, a combination of faith and disbelief, you won’t have accomplishment.

 

Secondly, SVAHA means “AUSPICIOUS.” When you recite the Mantra, all inauspicious affairs become auspicious. But you must have true faith. The Bodhisattvas know whether or not have faith. They know whether you really believe, whether you half believe and half disbelieve, whether you mostly believe and disbelieve just a bit, or whether you mostly disbelieve and only believe a little bit. So if you want accomplishment and want things to be auspicious, or if there is something you want, you must have true faith. For example, if your father is sick and you want him to get well, you may recite the Mantra. If you really believe, there will be a response. Perhaps you may think, “I haven’t seen my best friend for a long time and I’ d like to see him again.” If you recite the Mantra with faith, very quickly you’ll see him. Or you may think, “I have no friends. I’ d like a good friend,” and if you recite the Mantra with faith, and keep it up, you will get a good friend, even a Good Knowing Advisor.

 

The third meaning of SVAHA is “COMPLETELY STILL.” When Bhikshus go off to rebirth, to Nirvana-- when they die-- it is called becoming “completely still.” This is not to say that you recite the Mantra, SVAHA, SVAHA, SVAHA,” then die and become completely still yourself, however; you don’t recite the mantra in order to die. What would be the use of that? No one wants to die. complete stillness means that your merit is complete and the nature of your virtue is still to the extent that ordinary people cannot fathom it and only the Buddhas and Bodhisattvas can know your virtuous practice.

 

 “ELIMINATING DISASTERS” is the fourth meaning All calamities are put to rest and eliminated.

 

 “AUGMENTING BENEFIT” is the fifth meaning. Recitation of SVAHA is especially beneficial.

 

I don’t believe anyone knows what the sixth meaning of SVAHA is. If any of you do, you can tell me.--  Why doesn’t  anyone know? Because I’ve not explained it before. It’s “NON-DWELLING.” In The Vajra Sutra it says, “one should produce that thought which does not dwell anywhere.” Non-dwelling means non-attachment. The heart dwells nowhere and is not attached to anything. Non-attachment means that everything’s all right. It’s a kind of non-activity dharma-- nothing done, yet nothing undone. Non-dwelling is non-activity and non-activity is non-dwelling.


When you give rise to a thought, it should not abide anywhere: that is the sixth meaning of SVAHA. You don’t dwell in affliction, ignorance, greed, hatred, stupidity, pride, or doubt. If you have such thoughts, you must hurry and conquer them. Bring them under control so that you dwell nowhere. Conquer them with the Jeweled Sword Hand. You say that your heart is full of greed? I’ll slay it. Full of hate-demons? I’ll cut them down. Stupidity-demons? I’ll chop them into mincemeat! I’ll do it all with my Vajra King Jeweled Sword, my Wisdom Sword. If you want to conquer the heavenly demons and externalists, you must first conquer your own false thinking. When you’ve conquered that, the demons and externalists  will also have been conquered, and even if they come to bother you, they’ll have no way to harm you.


 Wherever SVAHA occurs, it has these six meanings.


69. Ta-bà ha



Trong chú Đại bi, câu Ta bà ha rất là quan trọng. Câu này được lặp lại đến 14 lần.

Ta bà ha. Hán dịch có 6 nghĩa. Bấkỳ chữ này xut hi bài chú nào cũng có đ sáu nghĩa này.

Nghĩa thứ nht là “Thành-tựu”. Khi trì niệm câu chú này, tt c s cu, s nguyn ca hành gi đu được thành tu. Nếu quý v chưa có được s cng khi hành trì, là do vì tâm chưa đt đến s chí thành. Nếu quý v có tâm chí thành và có nim tin kiên c, thì chc chn s được thành tu. Nhưng ch cn móng khi mt chút tâm nim không tin vào chú này, thì không bao gi được thành tu.

Nghĩa thứ hai là “Cát-tường”. Khi hành giả nim câu chú này thì mọi s không tt lành, đu tr thành tt lành như ý. Nhưng quý v phi có lòng thành tín. Nếu quý v có lòng thành tín hoc na tin na ng khi trì chú này thì chư B tát đu biết rõ. Vì thế nếu quý v mun mi vic đu được đến ch thành tu thì trước hết phải có nim tin chc tht. Ví như khi cha ca quý v có bnh, mun cha mình được khi bnh thì quý v phi hết sc thành tâm và chánh tín. Trì tng chú này mi có cng.

Hoặc khi quý v nghĩ rng: “T lâu mình chưa được gp người bn thân. Nay rt muốn gặp anh ta”. Quý v nim chú này mt cách chí thành, lin gp bn ngay. Hoc quý v nghĩ: “Ta chng có người bn nào c, mun có người bn tt”. Quý v trì chú này mt cách thành tâm và liên tc, lin có được bn lành, ngay c gp được thin tri thc.

Nghĩa thứ ba ca Ta bà ha là “Viên-tịch”.

Khi các vị Tỳ kheo x b báo thân hoc nhp Niết bàn thì được gi là “viên tch”. Nhưng  đây, ch “viên tch” không có nghĩa là chết. Chng phi nim câu chú Ta bà ha là đ cu s viên tch. Thế thì công dng ca câu chú này là gì?

“Viên tịch” có nghĩa là “công vô bt viên”. Là công đc ca hành gi hoàn toàn viên mãn; “đc vô bt tch” là đc hnh ca hành gi đt đến mc cao tt cc đim. Ch có chư Pht và B tát mi biết được công hnh rt ráo tròn đy ch hàng phàm phu không suy lường được.

Nghĩa thứ tư là “Tức-tai”, nghĩa là mọi tai nn đu được tiêu tr.

Nghĩa thứ năm là “Tăng-ích”, là sự tăng trưởng li lc ca hành gi. Khi nim câu Ta bà ha thì công hnh đu được tăng trưởng, hành gi s đt được ch llạc an vui.

Nghĩa thứ sáu ca câu này, tôi thiết nghĩ trong quý v ít có ai biết được. Vì trước đây tôi chưa tng nói bao gi.

Ta bà ha có nghĩa là “Vô-trụ”. Nghĩa “Vô-trụ” này nằm trong ý nghĩa ca câu “ưng vô s tr nhi sinh kỳ tâm” trong Kinh Kim Cang.

“Vô-trụ” nghĩa là không chấp trước, không vướng mc hay bám chp mt th gì c.

Tâm Vô-trụ là không có một nim chp trước vào vic gì c. Không chp trước nghĩa là tâm tùy thun vi mi vic, thy mi vic đu là tt đp. Đây chính là trường hp: “Vô vi nhi vô bất vi” (không khi nim tác ý nhưng điu gì cũng được thành tu). Vô-trụ chính là vô vi theo nghĩa ở trên, và vô vi chính là Vô-trụ.

Khi quý vị va móng khi lên mt nim tưởng, đng nên vướng mc vào mt th gì c, đó là nghĩa th sáu ca Ta bà ha. Quý v đng nên tr vào các nim tham, sân, si, mn, nghi. Nếu quý v có tt c các tâm nim trên thì phi nhanh chóng hàng phc chúng, chuyển hóa chúng đ tâm mình không còn tr  mt nim nào c. Hàng phc, chuyn hóa được nhng tâm nim chúng sinh y gi là Vô-trụ. Dùng cái gì để chinh phc chúng? Dùng Bo kiến pháp này đ hàng phc. Quý v nói rng tâm quý v b đy dy nim tham chế ngự. Tôi s dùng Bo kiếm này đ ct sch. Nếu tâm quý v có đy ma oán, tôi cũng s dùng Bo kiếm này đui sch. Nếu tâm quý v b ma si mê chiếm đot, tôi s dùng kiếm trí hu này cht đt chúng tng mnh.

Tôi sẽ cht đt tt c các loài ma y bng Bo kiếm Kim cang vương này, tc là dùng kiếm Trí hu đ hàng phc. Nếu quý v mun hàng phc thiên ma ngoi đo thì trước hết quý v phi chuyn hóa được mi vng tưởng ca mình. Khi quý v chuyn hóa được vng tưởng trong tâm mình, thì thiên ma ngoi đo cũng được hàng phc luôn, cho dù chúng có mun đến đ quy phá, chúng cũng chng tìm được cách nào đ hãm hi được c.


Trên đây là 6 nghĩa củTa bà ha


1. Thành-tựu

2. Cát-tường

3. Viên-tịch

4. Tức-tai

5. Tăng-ích

6. Vô-trụ


Bất lun câu chú nào dưới đây có ch Ta bà ha đu mang đy đ sáu nghĩa trên.



GREAT COMPASSION MANTRA 

ILLUSTRATIONS VERSES


68. GIẢ KIT RA A TT ÐÀ D

SẤC CỜ-RA, ÁT-TAY-DA.

(CHAKRA ASTAYA)


 

Bổn-thân ngài Kiếu-Hám Thần-tướng.

Đây là ngài Kiếu-Hám Thần-tướng tay cầm cây búa.


His physical body in Samadhi, he appears throughout the universe.

Seeing his form, hearing his name, frees us from the hells.

Fathoming life’s one great matter, we have made it across.

Thus all of us are personally gathered in by the Enlightened King.

Sắc-thân-tam-mui Hin tam thiên

Kiến tướng Văn danh thoát-vô-gián

Liễu sanh Đi pháp Đăng b ngn

Hàm mông Nhiếp th Giác vương tin.


Bổn-thân ngài Kiếu-Hám Thần-tướng, đấng thành tựu không sánh ví như Kim-cang-luân, hiện Bạt-chiết-la-thủ-nhãn.



69. TA BÀ HA

SÓA HA.

(SVAHA)




Chư Thiên-ma-vương. 

Đây là chư Thiên-ma-vương tay cầm cây xà thương. 



Cultivators of the Way, do not cheat yourselves.

It won’t work to plug your ears while stealing a bell.

Barren blossoms cannot bear real fruit.

What a shame to leave precious time pass by vain! 

Tu đạo Hành gi Mc t khi

Yểm nhĩ Đo linh Thm bt nghi

Khai hoa Nan kết Chơn tht qu

Quang âm Không quá Thái-khả-tích.


Chư Thiên-ma-vương, hiện Bạt-chiết-la-thủ-nhãn khiến mau Thành-tựu.


Comments

Popular posts from this blog