THE FORTY-TWO HAND AND EYE



3. The Jeweled Bowl Hand and Eye

 

The Sutra says: “For all internal illnesses, use the Jeweled Bowl Hand.”

 

The Mantra: Hu lu hu lu syi li.

The True Words: Nan. Jr li jr li. Wa dz la. Hung pan ja.

 

The verse :

The Jeweled Bowl’s sweet dew can extricate you from,

Entanglements with eighty four thousand sickness demons.

The Bodhisattva Who Contemplates in Comfort can,

With universal compassion, save all with whom he has conditions.


 

3. Bảo-Bát Thủ Nhãn Ấn Pháp

 

Kinh nói rằng: “Nếu muốn trị các thứ bịnh trong bụng, nên cầu nơi

                             Tay cầm Bát-Báu.”

 

Thần-chú rằng: Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ [42]

Chơn-ngôn rằng: Án-- chỉ rị chỉ rị, phạ nhựt-ra, hồng phấn tra.

 

Kệ tụng :

Bát vạn tứ thiên bệnh ma triền

Bảo bát cam lộ khả ly thuyên

Bồ đề tát đỏa tự tại quán

Từ bi phổ độ hóa hữu duyên.

(Tám mươi bốn ngàn bệnh ác “MA” lâm thân,

Nước “Cam-lộ” trong BÌNH “Bảo-bát” có khả năng tiêu trừ tất cả.

Quán-Tự-Tại Bồ-tát Ma-ha-tát,

Từ bi cứu độ người có duyên.)

 

Trong luận Niệm Phật Bảo Vương Tam Muội có thuyết minh về Thập Bất Cầu Hạnh, nghĩa là mười hạnh không cầu, để phá mười điều chướng ngại lớn. Mười điều chướng ngại này gồm nhiếp tất cả chướng ngại. Cho nên nếu nắm vững mười hạnh không cầu đây, thì tất cả chướng ngại đều phải tiêu tan.

 

Mười hạnh ấy là:

 

1. Lấy bịnh khổ làm thuốc hay.

2. Lấy hoạn nạn làm giải thoát.

3. Lấy chướng ngại làm tiêu dao.

4. Lấy các ma làm bạn pháp.

5. Lấy việc khó làm an vui.

6. Lấy bạn xấu làm giúp đỡ.

7. Lấy kẻ nghịch làm vườn hoa.

8. Lấy sự quên việc thi ân như quên bỏ chiếc dép rách.

9. Lấy thanh đạm làm giàu sang.

10. Lấy sự oan ức làm duyên tiến đạo.

 

Tóm lại, nếu QÚY VỊ thường trì BẢO BÁT THỦ NHÃN ẤN PHÁP, thì sẽ vượt qua tất cả BỊNH TẬT CHƯỚNG DUYÊN, mà còn lấy những CHƯỚNG DUYÊN làm duyên TIẾN ĐẠO.

 

The Jeweled Bowl’s sweet dew can extricate you from,

Entanglements with eighty-four thousand sickness demons.

The Bodhisattva Who Contemplates in Comfort can,

With universal compassion, save all with whom he has conditions.

Bát vạn tứ thiên Bệnh ma triền

Bảo-bát Cam lộ Khả ly thuyên

Bồ đề tát đỏa Tự tại quán

Từ bi Phổ độ Hóa-hữu-duyên.


3. Bảo-Bát Thủ Nhãn Ấn Pháp


Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ [42] 

Án-- chỉ rị chỉ rị, phạ nhựt-ra, hồng phấn tra.

UM! BÚT RUM!  HÙM!




Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.

Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.

Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.

Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.




GREAT COMPASSION MANTRA 



42. HULU HULU SHRI

 

HULU HULU SHRI means “doing Dharma without thought,” and also “doing Dharma with comfort.” The “as-you-will” of HULU HULU PRA still retains “will” or “mind.” With HULU HULU SHRI not even a thought exists while doing Dharma. If you have a single thought, you have a false thought. If you have no thought, you have no false thought, and because you have no false thought you can “do Dharma with comfort,” and become the one who “regards in comfort,” that is, the Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds in Comfort.

This sentence of the mantra is the Jeweled Bowl Hand, the third of the Forty-two Hands. This Hand and Eye can relieve living beings of the pain of illness.

Some people who have left home, seeing that someone is sick, will mantra a cup of Great Compassion Water and give it to him to drink. After it is drunk, sometimes the illness is cured and sometimes it isn’t. It depends on your causes and conditions. If the conditions are right, when you drink the Great Compassion Water, you may be cured and then come to believe in the Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds. If you aren’t cured, you may not come to believe in him.

The truth is--and now I’m transmitting a dharma to you--that in empowering the Great Compassion Water, you don’t need to recite the Great Compassion Mantra all the way through. You need only recite HULU HULU SHRI. Recite it five times and then blow three puffs of air over the water. Give it to the sick person to drink and his sickness will be cured. Sometimes he won’t be cured and other times he will get well right away. It all depends on what your affinities with the sick person are. If you have an affinity with him, when he drinks your Great compassion water he will be cured. If you have no affinity, he may drink it, but he won’t have any faith in it, and he won’t be cured. 

In general, there are various conditions which make up the foundation of your Dharma affinities. If you are sincere and cultivate you may drink it and get well.

If you cultivate but are not sincere about the Great Compassion Water, you may drink it and not get well. If you are sincere about it and do not cultivate, you may drink it and get well all the same. Those with heavy karmic obstacles may drink the water, but it won’t have enough potency to cure their illness. Those with light karmic obstacles may drink the Great Compassion Water and it may carry great power. What power? The power obtained through your constant recitation of the Great Compassion Mantra, which creates strength of Way-responsiveness and efficacy; this will cure the illness.

So, no matter what the circumstances, there are all kinds of causes and conditions which aid in its success. Don’t think, “I cultivate the Jeweled Bowl Hand and I mantra some Great Compassion Water, so why didn’t it work at all?” It’s not that the Great Compassion Water isn’t effective; it’s simply that your lack of skill detracted from its effectiveness.

Some externalist religions use the Great Compassion Water to cure illness with great success. Why is it so effective? It’s because heavenly demons are aiding the externalist cultivators so that other people have great faith in them and can easily be led into the ranks of the heavenly demons. Although it may be the same dharma which is cultivated, the surrounding circumstances may vary greatly.

Curing illness with Great Compassion Water is one way of practicing the Bodhisattva Way. But if you want to practice the Bodhisattva Way, you must first cultivate the conduct and actions of a Bodhisattva. You must have a heart which keeps no “self” or “others” and which retains no mark of self, no mark of others, no mark of living beings, and no mark of a lifespan.

Don’t think, “I can cure people’s illnesses, and when I recite the Great Compassion Mantra I elicit a great response.

 “If you think like that, you are attached, and having an attachment you may catch a demonic obstruction. Even without such thoughts, it’s easy enough to get a demonic obstacle when practicing this dharma, since most illnesses are caused either by karma or demons. If the illness is caused by karma, it’s no problem if you cure it. But if it’s caused by a demon and you cure it, the demon may come to possess you, to make war on you. If your Way power is insufficient, if you have none to speak of, you may be led into the sphere of the demon. If you have Way power and if you create an affinity with the demon, he will continually  try to find a chance to come and defeat you in battle.

I used to like to cure illnesses, and when anyone was sick, I would certainly find a way to cure them. But later I ran into a great demonic obstacle. In Manchuria, strange sea-monster demons tried to drown me. They didn’t succeed, but fifty or sixty people died in the flood they created, and over eight hundred homes were destroyed. Later, when I was on my way from Tiensin to Shanghai, the sea monsters tried to overturn the boat and I barely missed being turned into fish-food. After that, when I traveled inland, I seldom cured illnesses.

Curing illness is a good way to establish affinities. But it is also easy to create enmity among the demon-hordes. It has its good and bad points. If you can be without self, others, living beings, or a lifespan-- devoid of these four marks-- then you can pull it off. But if you cannot empty yourself of the four marks, it’s very easy to catch a demon obstacle. Establishing affinities through illness is a complicated matter.


42. Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ

 

Hô lô hô lô. Hán dịch là “tác pháp vô niệm” cũng dịch là “tác pháp tự tại”. Trong câu chú Hô lô hô lô ma ra đã giảng ở trước có nghĩa là “tác pháp như ý”, khi tác pháp vẫn còn khởi lên ý niệm. Còn trong câu chú Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ thì vắng bặt sự khởi niệm khi tác pháp. Nếu khi hành trì ấn pháp này, mà còn khởi niệm tức là còn vọng tưởng. Nếu hành giả không khởi niệm, tức là không còn vọng tưởng nên đạt được khả năng “tác pháp tự tại” và trở thành người có năng lực Quán Tự Tại. Đó chính là vị Bồ tát thường quán sát âm thanh ở thế gian để cứu độ một cách tự tại, Bồ tát Quán Thế Âm.

Câu chú này là Bảo bát thủ nhãn ấn pháp, là ấn pháp thứ ba trong số bốn mươi hai thủ nhãn ấn pháp. Ấn pháp này có công năng giải thoát cho chúng sanh khỏi những tai ương bệnh hoạn.

Các vị xuất gia khi gặp người bệnh, trì chú này vào trong ly nước, cho người bệnh uống thì có thể được khỏi bệnh. Nếu bệnh không lành, thì phải quán sát lại toàn bộ nhân duyên. Nếu gặp duyên lành, khi quý vị uống nước có trì chú Đại Bi thì liền được lành bệnh, là do đã đặt hết niềm tin vào Bồ tát Quán Thế Âm. Nếu không được lành bệnh, có thể là do quý vị thiếu lòng tin nơi Bồ tát.

Sự thực là như vậy, nay tôi sẽ truyền pháp này cho quý vị luôn. Để cho ly nước có trì chú Đại Bi, có được năng lực như vậy, quý vị không cần phải trì tụng toàn văn bài chú này, mà chỉ cần trì tụng câu "Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ" năm lần, rồi dùng tay kiết ấn, ba lần búng vào phía trên ly nước. Rồi trao cho người bệnh uống sẽ được khỏi hẳn. Có khi bệnh không lành, có khi bệnh lành hẳn. Tất cả đều tùy thuộc vào nhân duyên giữa hành giả và người bệnh. Nếu quý vị có nhân duyên sâu dày với người bệnh, thì khi họ uống xong nước có trì chú Đại Bi liền được khỏi bệnh. Còn nếu người bệnh không có duyên với hành giả, thì dù họ có uống nước đã trì chú, nhưng vì họ không có niềm tin ở Bồ tát Quán Thế Âm, thì bệnh họ không được lành hẳn.

Nói chung có vô lượng nhân duyên để tạo thành pháp duyên cơ bản này. Nếu người bệnh đã có công phu hành trì và phát tâm chí thành, khi uống nước có trì chú vào là liền khỏi bệnh. Còn nếu quý vị có tu tập nhưng thiếu lòng chí thành, thiếu sự tin tưởng vào chú Đại Bi thì dù uống nước đã trì chú cũng chẳng ích lợi gì. Còn nếu quý vị có tâm chí thành và dù không tu tập đi nữa, thì khi uống nước đã trì chú cũng có được sự lợi ích. Những người vốn đã tạo nghiệp chướng sâu dày, nếu được uống nước đã trì chú vào thì không đủ tạo nên nặng lực để chuyển hóa bệnh của họ. Còn nếu người có nghiệp nhẹ khi uống nước đã trì chú vào thì có thể phát sinh năng lực to lớn. Đó là năng lực do thường xuyên trì niệm chú Đại Bi, đã tạo ra một năng lực cảm ứng đạo giao. Chính năng lực này đã chữa lành bệnh.

Thế nên bất luận trường hợp nào, có trùng trùng duyên khởi quyết định sự thành công. Đừng nghĩ rằng: “Tôi đã hành trì Bảo bát thủ nhãn ấn pháp, tôi đã trì chú Đại Bi vào trong nước, tại sao chẳng có chút nào hiệu nghiệm?”

Đó chẳng phải là nước trì chú Đại Bi không có hiệu nghiệm. Chỉ vì công phu của quý vị chưa được đắc lực, nên hiệu quả không được bao nhiêu.

Có một số phái ngoại đạo cũng dùng pháp trì chú Đại Bi vào nước để chữa bệnh và đạt được công hiệu linh ứng. Đó là vì họ có sự trợ giúp của loài thiên ma khiến cho người được lành bệnh tin vào họ, rồi dẫn dắt vào hàng quyến thuộc của thiên ma ngoại đạo. Vì thế, tuy cũng hành trì một pháp môn mà có thiên sai vạn biệt kết quả.

Dùng nước Đại Bi để chữa bệnh cho người là một pháp môn thực hành Bồ tát đạo. Nhưng quý vị muốn tu pháp này trước hết phải thực hành mọi hạnh nguyện của hàng Bồ tát. Phải luôn luôn giữ tâm niệm “vô ngã”, “vô nhân”. Nghĩa là trong tâm không còn bốn tướng: ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả nữa. Quý vị đừng nghĩ rằng: “Tôi chữa lành bệnh của chúng sanh được, khi tôi trì chú Đại Bi, tôi tạo ra được sự cảm ứng vô cùng lớn lao”.

Nếu quý vị khởi niệm như thế, nghĩa là quý vị đã khởi dậy ngã chấp. Với ngã chấp ấy, liền bị rơi vào ma chướng, dù quý vị không có tâm niệm ngã chấp nhưng rất dễ bị gặp ma chướng khi tu tập pháp môn này. Bệnh nào cũng do nghiệp chướng hoặc ma chướng. Nếu bệnh vì nghiệp, thì chẳng có vấn đề gì khi quý vị chữa trị cho họ. Còn nếu bệnh do ma chướng, khi quý vị chữa trị cho họ có nghĩa là quý vị tuyên chiến với ma vương, nó có thể hãm hại quý vị. Nếu đạo lực của quý vị chưa đầy đủ, quý vị có thể bị thu phục vào cảnh giới của ma. Còn nếu quý vị có được đạo lực và tạo được đôi chút ảnh hưởng với chúng, thì chúng sẽ liên tục tìm mọi cách để đánh bại quý vị.

Tôi vốn thích chữa bệnh cho mọi người nên khi có ai bị bệnh, tôi tìm mọi cách để chữa cho họ. Nhưng sau đó, tôi phải đối đầu với ma chướng rất trầm trọng. Ở Mãn Châu, có một loài thủy quái muốn dìm chết tôi, nhưng nó thất bại. Tuy vậy, có 50 – 60 người bị chết và hơn 800 căn nhà bị thủy quái này phá hủy. Sau đó, trên đường đi từ Thiên Tân đến Thượng Hải, loài thủy quái đó lại tìm cách lật thuyền của tôi, chỉ chút xíu nữa là tôi biến thành thức ăn của cá. Từ đó mỗi khi đi hoằng hóa đây đó, tôi thường ít khi chữa bệnh.

Thế nên chữa bệnh là cách tốt nhất để kết duyên, nhưng đó cũng rất dễ kết oán với quyến thuộc nhà ma. Nó có điểm tốt và cũng có điểm không hay. Nếu quý vị làm việc đó mà tâm niệm không vướng mắc vào bốn tướng: ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả thì quý vị có thể xoay chuyển mọi tình huống. Còn nếu quý vị không tự chuyển hóa mọi tâm niệm của chính mình khỏi bốn tướng trên thì rất dễ rơi vào ma chướng. Cho nên, kết duyên với chúng sanh qua việc chữa bệnh cho họ là một vấn đề đòi hỏi năng lực tu tập rất cao.

 

Lời bàn: 

 

Qúi vị chỉ cần trì tụng câu Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ năm lần rồi thổi ba luồng không khí lên trên mặt ly nước. Rồi trao cho người bệnh uống sẽ được khỏi hẳn. (You need only recite HULU HULU SHRI. Recite it five times and then blow three puffs of air over the water. Give it to the sick person to drink and his sickness will be cured.)



GREAT COMPASSION MANTRA 

ILLUSTRATIONS VERSES


42. HÔ LÔ HÔ LÔ HÊ LỴ

HU LU HU LU SẤC-RI.

(HULU HULU SHRI)


Bổn-thân ngài Tứ-Tý Tôn-Thiên.

Đây là Tứ-Tý Tôn-Thiên mình mặc áo giáp lá liễu.



This four-armed deity reveals an awesome spirit.

When the deviant demons observe that impressive, magnificent air,

They take refuge with the Triple Jewel and start contemplating self-mastery.

Amassing merit and practicing good, they foster their virtue.

Tứ-tý Tôn-thiên Hin thn uy

Nhất thiết Tà ma Vng phong hi

Quy y Tam bảo Quán-t-ti

Tích công Lũy hạnh Thin đc bi.


Bổn-thân ngài Tứ-Tý Tôn-Thiên, đấng Tác-pháp vô-niệm, hiện Bảo-bát-thủ-nhãn.


Comments

Popular posts from this blog