3.
The Jeweled Bowl Hand and Eye
The Sutra says: “For all internal illnesses, use the Jeweled Bowl Hand.”
The Mantra: Hu lu hu lu
syi li.
The True Words: Nan. Jr
li jr li. Wa dz la. Hung pan ja.
The verse :
The
Jeweled Bowl’s sweet dew can extricate you from,
Entanglements
with eighty four thousand sickness demons.
The
Bodhisattva Who Contemplates in Comfort can,
With
universal compassion, save all with whom he has conditions.
3.
Bảo-Bát Thủ Nhãn Ấn Pháp
Kinh nói rằng: “Nếu muốn trị các thứ bịnh trong bụng, nên cầu nơi
Tay cầm Bát-Báu.”
Thần-chú
rằng: Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ [42]
Chơn-ngôn
rằng: Án-- chỉ rị chỉ rị, phạ nhựt-ra, hồng
phấn tra.
Kệ
tụng :
Bát vạn tứ
thiên bệnh ma triền
Bảo bát cam
lộ khả ly thuyên
Bồ đề tát đỏa
tự tại quán
Từ bi phổ độ
hóa hữu duyên.
(Tám mươi bốn
ngàn bệnh ác “MA” lâm thân,
Nước “Cam-lộ”
trong BÌNH “Bảo-bát” có khả năng tiêu trừ
tất cả.
Quán-Tự-Tại
Bồ-tát Ma-ha-tát,
Từ bi cứu độ
người có duyên.)
Trong luận
Niệm Phật Bảo Vương Tam Muội có thuyết minh về Thập Bất Cầu Hạnh, nghĩa là mười
hạnh không cầu, để phá mười điều chướng ngại lớn. Mười điều chướng ngại này gồm
nhiếp tất cả chướng ngại. Cho nên nếu nắm vững mười hạnh không cầu đây, thì tất
cả chướng ngại đều phải tiêu tan.
Mười hạnh ấy
là:
1. Lấy bịnh
khổ làm thuốc hay.
2. Lấy hoạn
nạn làm giải thoát.
3. Lấy chướng
ngại làm tiêu dao.
4. Lấy các
ma làm bạn pháp.
5. Lấy việc
khó làm an vui.
6. Lấy bạn xấu
làm giúp đỡ.
7. Lấy kẻ
nghịch làm vườn hoa.
8. Lấy sự
quên việc thi ân như quên bỏ chiếc dép rách.
9. Lấy thanh
đạm làm giàu sang.
10. Lấy sự
oan ức làm duyên tiến đạo.
Tóm lại, nếu
QÚY VỊ thường trì BẢO BÁT THỦ NHÃN ẤN PHÁP, thì sẽ vượt qua tất cả BỊNH TẬT CHƯỚNG
DUYÊN, mà còn lấy những CHƯỚNG DUYÊN làm duyên TIẾN ĐẠO.
The Jeweled Bowl’s sweet dew can
extricate you from,
Entanglements with eighty-four thousand
sickness demons.
The Bodhisattva Who Contemplates in
Comfort can,
With universal compassion, save all
with whom he has conditions.
Bát vạn tứ thiên Bệnh ma triền
Bảo-bát Cam lộ Khả ly thuyên
Bồ đề tát đỏa Tự tại
quán
Từ bi
Phổ độ Hóa-hữu-duyên.
3. Bảo-Bát Thủ Nhãn Ấn Pháp
Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ [42]
Án-- chỉ rị chỉ rị, phạ nhựt-ra, hồng phấn tra.
UM! BÚT RUM! HÙM!
Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.
Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.
Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.
Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.
GREAT COMPASSION MANTRA
42. HULU HULU SHRI
HULU
HULU SHRI means “doing
Dharma without thought,” and also “doing Dharma with comfort.” The “as-you-will” of HULU
HULU PRA still retains “will” or “mind.” With HULU HULU
SHRI not even a thought exists while doing Dharma. If you have a
single thought, you have a false thought. If you have no thought, you have no
false thought, and because you have no false thought you can “do Dharma with
comfort,” and become the one who “regards in comfort,” that is, the
Bodhisattva Who Regards the World’s Sounds in Comfort.
This
sentence of the mantra is the Jeweled Bowl Hand, the third of the
Forty-two Hands. This Hand and Eye can relieve living beings of the pain of
illness.
Some
people who have left home, seeing that someone is sick, will mantra a cup of
Great Compassion Water and give it to him to drink. After it is drunk,
sometimes the illness is cured and sometimes it isn’t. It depends on your
causes and conditions. If the conditions are right, when you drink the Great
Compassion Water, you may be cured and then come to believe in the Bodhisattva
Who Regards the World’s Sounds. If you aren’t cured, you may not come to
believe in him.
The
truth is--and now I’m transmitting a dharma to you--that in empowering the
Great Compassion Water, you don’t need to recite the Great Compassion Mantra
all the way through. You need only recite “HULU HULU
SHRI”. Recite it five times and then blow three puffs of air over the
water. Give it to the sick person to drink and his sickness will be cured. Sometimes
he won’t be cured and other times he will get well right away. It all depends
on what your affinities with the sick person are. If you have an affinity with
him, when he drinks your Great compassion water he will be cured. If you have
no affinity, he may drink it, but he won’t have any faith in it, and he won’t
be cured.
In
general, there are various conditions which make up the foundation of your
Dharma affinities. If you are sincere and cultivate you may drink it and get
well.
If
you cultivate but are not sincere about the Great Compassion Water, you may
drink it and not get well. If you are sincere about it and do not cultivate,
you may drink it and get well all the same. Those with heavy karmic obstacles
may drink the water, but it won’t have enough potency to cure their
illness. Those with light karmic obstacles may drink the Great Compassion Water
and it may carry great power. What power? The power obtained through your
constant recitation of the Great Compassion Mantra, which creates strength
of Way-responsiveness and efficacy; this will cure the illness.
So,
no matter what the circumstances, there are all kinds of causes and
conditions which aid in its success. Don’t think, “I cultivate the
Jeweled Bowl Hand and I mantra some Great Compassion Water, so why didn’t
it work at all?” It’s not that the Great Compassion Water isn’t effective; it’s
simply that your lack of skill detracted from its effectiveness.
Some
externalist religions use the Great Compassion Water to cure illness with
great success. Why is it so effective? It’s because heavenly demons are
aiding the externalist cultivators so that other people have great faith in
them and can easily be led into the ranks of the heavenly demons.
Although it may be the same dharma which is cultivated, the surrounding
circumstances may vary greatly.
Curing illness
with Great Compassion Water is one way of practicing the Bodhisattva Way. But
if you want to practice the Bodhisattva Way, you must first cultivate the
conduct and actions of a Bodhisattva. You must have a heart which keeps no
“self” or “others” and which retains no mark of self, no mark of others,
no mark of living beings, and no mark of a lifespan.
Don’t
think, “I can cure people’s illnesses, and when I recite the Great Compassion
Mantra I elicit a great response.
“If
you think like that, you are attached, and having an attachment you may catch a
demonic obstruction. Even without such thoughts, it’s easy enough to get a
demonic obstacle when practicing this dharma, since most illnesses are caused
either by karma or demons. If the illness is caused by karma, it’s no problem
if you cure it. But if it’s caused by a demon and you cure it, the demon may
come to possess you, to make war on you. If your Way power is
insufficient, if you have none to speak of, you may be led into the sphere
of the demon. If you have Way power and if you create an affinity with the
demon, he will continually try to find a chance to come and
defeat you in battle.
I
used to like to cure illnesses, and when anyone was sick, I would certainly find
a way to cure them. But later I ran into a great demonic obstacle. In
Manchuria, strange sea-monster demons tried to drown me. They didn’t
succeed, but fifty or sixty people died in the flood they created, and
over eight hundred homes were destroyed. Later, when I was on my way from
Tiensin to Shanghai, the sea monsters tried to overturn the boat and I barely
missed being turned into fish-food. After that, when I traveled inland,
I seldom cured illnesses.
Curing illness
is a good way to establish affinities. But it is also easy to create
enmity among the demon-hordes. It has its good and bad points. If you can
be without self, others, living beings, or a lifespan-- devoid of these
four marks-- then you can pull it off. But if you cannot empty yourself of
the four marks, it’s very easy to catch a demon obstacle. Establishing
affinities through illness is a complicated matter.
42. Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ
Hô
lô hô lô. Hán dịch là “tác pháp vô niệm” cũng dịch là “tác pháp tự tại”. Trong
câu chú Hô lô hô lô ma ra đã giảng ở trước có nghĩa là “tác pháp như ý”, khi
tác pháp vẫn còn khởi lên ý niệm. Còn trong câu chú Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ thì vắng
bặt sự khởi niệm khi tác pháp. Nếu khi hành trì ấn pháp này, mà còn khởi niệm tức
là còn vọng tưởng. Nếu hành giả không khởi niệm, tức là không còn vọng tưởng
nên đạt được khả năng “tác pháp tự tại” và trở thành người có năng lực Quán Tự
Tại. Đó chính là vị Bồ tát thường quán sát âm thanh ở thế gian để cứu độ một
cách tự tại, Bồ tát Quán Thế Âm.
Câu
chú này là Bảo bát thủ nhãn ấn pháp, là ấn pháp thứ ba trong số bốn mươi hai thủ
nhãn ấn pháp. Ấn pháp này có công năng giải thoát cho chúng sanh khỏi những tai
ương bệnh hoạn.
Các
vị xuất gia khi gặp người bệnh, trì chú này vào trong ly nước, cho người bệnh uống
thì có thể được khỏi bệnh. Nếu bệnh không lành, thì phải quán sát lại toàn bộ
nhân duyên. Nếu gặp duyên lành, khi quý vị uống nước có trì chú Đại Bi thì liền
được lành bệnh, là do đã đặt hết niềm tin vào Bồ tát Quán Thế Âm. Nếu không được
lành bệnh, có thể là do quý vị thiếu lòng tin nơi Bồ tát.
Sự
thực là như vậy, nay tôi sẽ truyền pháp này cho quý vị luôn. Để cho ly nước có
trì chú Đại Bi, có được năng lực như vậy, quý vị không cần phải trì tụng toàn
văn bài chú này, mà chỉ cần trì tụng câu "Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ" năm lần, rồi dùng tay
kiết ấn, ba lần búng vào phía trên ly nước. Rồi trao cho người bệnh uống sẽ được
khỏi hẳn. Có khi bệnh không lành, có khi bệnh lành hẳn. Tất cả đều tùy thuộc
vào nhân duyên giữa hành giả và người bệnh. Nếu quý vị có nhân duyên sâu dày với
người bệnh, thì khi họ uống xong nước có trì chú Đại Bi liền được khỏi bệnh.
Còn nếu người bệnh không có duyên với hành giả, thì dù họ có uống nước đã trì
chú, nhưng vì họ không có niềm tin ở Bồ tát Quán Thế Âm, thì bệnh họ không được
lành hẳn.
Nói chung có vô lượng nhân duyên để tạo thành pháp duyên cơ bản này. Nếu người bệnh đã có công phu hành trì và phát tâm chí thành, khi uống nước có trì chú vào là liền khỏi bệnh. Còn nếu quý vị có tu tập nhưng thiếu lòng chí thành, thiếu sự tin tưởng vào chú Đại Bi thì dù uống nước đã trì chú cũng chẳng ích lợi gì. Còn nếu quý vị có tâm chí thành và dù không tu tập đi nữa, thì khi uống nước đã trì chú cũng có được sự lợi ích. Những người vốn đã tạo nghiệp chướng sâu dày, nếu được uống nước đã trì chú vào thì không đủ tạo nên nặng lực để chuyển hóa bệnh của họ. Còn nếu người có nghiệp nhẹ khi uống nước đã trì chú vào thì có thể phát sinh năng lực to lớn. Đó là năng lực do thường xuyên trì niệm chú Đại Bi, đã tạo ra một năng lực cảm ứng đạo giao. Chính năng lực này đã chữa lành bệnh.
Thế nên bất
luận trường hợp nào, có trùng trùng duyên khởi quyết định sự thành công. Đừng
nghĩ rằng: “Tôi đã hành trì Bảo bát thủ nhãn ấn pháp, tôi đã trì chú Đại Bi vào
trong nước, tại sao chẳng có chút nào hiệu nghiệm?”
Đó chẳng phải
là nước trì chú Đại Bi không có hiệu nghiệm. Chỉ vì công phu của quý vị chưa được
đắc lực, nên hiệu quả không được bao nhiêu.
Có một số phái ngoại đạo cũng dùng pháp trì chú Đại Bi vào nước để chữa bệnh và đạt được công hiệu linh ứng. Đó là vì họ có sự trợ giúp của loài thiên ma khiến cho người được lành bệnh tin vào họ, rồi dẫn dắt vào hàng quyến thuộc của thiên ma ngoại đạo. Vì thế, tuy cũng hành trì một pháp môn mà có thiên sai vạn biệt kết quả.
Dùng nước Đại Bi để chữa bệnh cho người là một pháp môn thực hành Bồ tát đạo. Nhưng quý vị muốn tu pháp này trước hết phải thực hành mọi hạnh nguyện của hàng Bồ tát. Phải luôn luôn giữ tâm niệm “vô ngã”, “vô nhân”. Nghĩa là trong tâm không còn bốn tướng: ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả nữa. Quý vị đừng nghĩ rằng: “Tôi chữa lành bệnh của chúng sanh được, khi tôi trì chú Đại Bi, tôi tạo ra được sự cảm ứng vô cùng lớn lao”.
Nếu quý vị khởi niệm như thế, nghĩa là quý vị đã khởi dậy ngã chấp. Với ngã chấp ấy, liền bị rơi vào ma chướng, dù quý vị không có tâm niệm ngã chấp nhưng rất dễ bị gặp ma chướng khi tu tập pháp môn này. Bệnh nào cũng do nghiệp chướng hoặc ma chướng. Nếu bệnh vì nghiệp, thì chẳng có vấn đề gì khi quý vị chữa trị cho họ. Còn nếu bệnh do ma chướng, khi quý vị chữa trị cho họ có nghĩa là quý vị tuyên chiến với ma vương, nó có thể hãm hại quý vị. Nếu đạo lực của quý vị chưa đầy đủ, quý vị có thể bị thu phục vào cảnh giới của ma. Còn nếu quý vị có được đạo lực và tạo được đôi chút ảnh hưởng với chúng, thì chúng sẽ liên tục tìm mọi cách để đánh bại quý vị.
Tôi vốn thích chữa bệnh cho mọi người nên khi có ai bị bệnh, tôi tìm mọi cách để chữa cho họ. Nhưng sau đó, tôi phải đối đầu với ma chướng rất trầm trọng. Ở Mãn Châu, có một loài thủy quái muốn dìm chết tôi, nhưng nó thất bại. Tuy vậy, có 50 – 60 người bị chết và hơn 800 căn nhà bị thủy quái này phá hủy. Sau đó, trên đường đi từ Thiên Tân đến Thượng Hải, loài thủy quái đó lại tìm cách lật thuyền của tôi, chỉ chút xíu nữa là tôi biến thành thức ăn của cá. Từ đó mỗi khi đi hoằng hóa đây đó, tôi thường ít khi chữa bệnh.
Thế nên chữa
bệnh là cách tốt nhất để kết duyên, nhưng đó cũng rất dễ kết oán với quyến thuộc
nhà ma. Nó có điểm tốt và cũng có điểm không hay. Nếu quý vị làm việc đó mà tâm
niệm không vướng mắc vào bốn tướng: ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả thì quý vị
có thể xoay chuyển mọi tình huống. Còn nếu quý vị không tự chuyển hóa mọi tâm
niệm của chính mình khỏi bốn tướng trên thì rất dễ rơi vào ma chướng. Cho nên,
kết duyên với chúng sanh qua việc chữa bệnh cho họ là một vấn đề đòi hỏi năng lực
tu tập rất cao.
Lời
bàn:
Qúi vị chỉ cần trì tụng câu Hô Lô Hô Lô Hê Lỵ năm lần rồi thổi ba luồng không khí lên trên mặt ly nước. Rồi trao cho người bệnh uống sẽ được khỏi hẳn. (You need only recite HULU HULU SHRI. Recite it five times and then blow three puffs of air over the water. Give it to the sick person to drink and his sickness will be cured.)
GREAT COMPASSION MANTRA
ILLUSTRATIONS VERSES
42. HÔ LÔ HÔ LÔ HÊ LỴ
HU LU HU LU SẤC-RI.
(HULU HULU SHRI)
Bổn-thân ngài Tứ-Tý Tôn-Thiên.
Đây là Tứ-Tý Tôn-Thiên mình mặc áo giáp lá liễu.
This four-armed deity reveals an awesome spirit.
When the deviant demons observe that impressive, magnificent air,
They take refuge with the Triple Jewel and start contemplating self-mastery.
Amassing merit and practicing good, they foster their virtue.
Tứ-tý Tôn-thiên Hiện thần uy
Nhất thiết Tà ma Vọng phong hồi
Quy y Tam bảo Quán-tự-tại
Tích công Lũy hạnh Thiện đức bồi.
Bổn-thân ngài Tứ-Tý Tôn-Thiên, đấng Tác-pháp vô-niệm, hiện Bảo-bát-thủ-nhãn.



Comments
Post a Comment