THE FORTY-TWO HAND AND EYE
10.
The Jeweled Bow Hand and Eye
The Sutra says: “For
promotions in official positions, use the
Jeweled
Bow Hand.”
The Mantra: Fa sha fa
shen.
The True Words: Nan. E
dzwo wei. Li. Sa wa he.
The verse:
The
brave and heroic general meets no opposition.
In
his hand the Jeweled Bow shoots the crafty villains.
He
returns triumphant amidst load song; the promotions in office are many.
With
benefit to his office increased, happiness abounds.
10.
Bảo-Cung Thủ Nhãn Ấn Pháp
Kinh
nói rằng: “Nếu muốn được làm quan, lên chức,
nên cầu
nơi Tay cầm Cung-Báu.”
Thần-chú
rằng: Phạt Sa Phạt Sâm[39]
Chơn-ngôn
rằng: Án-- a tả vĩ, lệ, tát-phạ hạ.
Kệ
tụng:
Tướng quân
anh dũng mạnh vô địch
Bảo cung tại
thủ xạ gian di
Khải toàn
cao xướng vinh quan bổng
Ích chức gia
thăng lạc hữu dư.
(Tướng quân
vô địch, trăm trận trăm thắng, không có đối thủ.
Tay cầm Bảo-cung
bắn những kẻ gian ác hại người, hại vật.
Ca khúc chiến
thắng trở về rồi được làm quan, lên chức bổng lộc rất nhiều.
Chức vị được gia tăng, thì có khả năng mang lại thái bình hạnh phúc cho tổ quốc.)
Tay
cầm Bảo-cung bắn những kẻ gian ác hại người, hại vật.
Câu này có 2
ý:
1)
Dụ cho dùng “CUNG TÊN” bắn những tên giặc phiền não ở trong “TÂM” làm hại người
tu.
2) Thật sự bắn những kẻ gian ác, thì phạm trọng
giới trong nhà Phật. Cho nên, tùy ở người
sử dụng “CUNG TÊN MÀ THÔI” hoặc thuận hoặc nghịch để cứu độ chúng sanh.
Nếu
không vì bổn phận, hay trách nhiệm phải bảo vệ tổ quốc, thì đừng phạm sát sanh
để được làm quan, hay lên chức. Vì “PHÁP BẤT ĐỊNH PHÁP”, có khi không cần phải
sát sanh mà vẫn bảo vệ được lãnh thổ của mình.
Theo
“KINH PHẠM VÕNG BỒ TÁT GIỚI” thì “PHẠM SÁT SANH” phải có đủ 4 điều kiện:
1. NHÂN
(Tâm mình muốn giết ai đó)
2.
DUYÊN (Phải có người đó, phải gặp người
đó thì mới giết được )
3. CÁCH THỨC (Dùng Cung tên để giết…)
4.
NGHIỆP (Người đó đã chết, thì mới thành nghiệp sát sanh)
TÓM
LẠI, BẤT LUẬN DÙNG PHƯƠNG TIỆN TRỢ NHÂN NÀO HOẶC Ở TÂM, HOẶC Ở THÂN, HOẶC Ở
MIỆNG, HOẶC Ở Ý…LÀM CHO CHÚNG SANH PHẢI CHẾT,
THÌ BỊ CÙNG MỘT CỘNG NGHIỆP LÀ SÁT SANH.
The brave and heroic general meets no opposition.
In his hand the Jeweled Bow shoots the crafty villains.
He returns triumphant amidst load song; the promotions in office are many.
With benefit to his office increased, happiness abounds.
Tướng quân Anh dũng Mạnh vô địch
Bảo-cung-tại-thủ Xạ gian di
Khải toàn Cao xướng Vinh quan bổng
Ích chức gia thăng Lạc hữu dư.
10. Bảo-Cung Thủ Nhãn Ấn Pháp
Phạt Sa Phạt Sâm [39]
Án-- a tả vĩ, lệ, tát-phạ hạ.
UM! BÚT RUM! HÙM!
Ngã kim ( pháp-danh) phát tâm trì Tứ Thập Nhị Thủ Nhãn Ấn-Pháp, bất vị tự cầu, Nhơn-Thiên phước báu, Thanh-Văn, Duyên-Giác, nãi chí quyền-thừa chư vị Bồ Tát.
Duy y Tối Thượng thừa, phát Bồ-đề tâm, nguyện dữ pháp-giới chúng-sanh nhứt thời đồng đắc a-nậu-đa-la Tam-miệu tam-bồ-đề.
Con nay ( pháp-danh) phát tâm trì tụng 42 Thủ Nhãn Ấn-Pháp, chẳng vì tự cầu phước báo “Nhơn-Thiên”, cùng quả Thanh-Văn, Duyên-Giác, nhẫn đến các quả vị Bồ-tát trong quyền-thừa.
Con chỉ y theo tối-thượng-thừa, phát tâm Bồ-đề, nguyện cùng chúng-sanh trong pháp-giới cùng một lúc đồng chứng đặng quả Vô-thượng chánh-đẳng chánh-giác.
GREAT COMPASSION MANTRA
39. BASHÁ
BHASNIN
BASHÁ BHASNIN “joyful speech, joyful
smiles,” that is, happy to speak, very happy. It also means “great hero” and
“unsurpassed knight.” It has these three meanings.
This
is The Jeweled Bow Hand and Eye. When you cultivate it, if you are
one who dwells at home, you may become a high official; if you are one who has
left home, you may certify to the fruit of Arhatship.
39.
Phạt Sa Phạt Sâm
Phạt
sa, phạt sâm dịch là “Hoan ngữ hoan tiếu”. Có nghĩa là rất hoan hỷ khi giảng
nói. Còn dịch nghĩa là “Đại trượng phu” và “Vô thượng sĩ”.
Đây
là Bảo-cung thủ nhãn ấn pháp. Khi
hành trì thành tựu ấn pháp này, nếu là người tại gia thì có thể được làm quan cận
thần, người xuất gia có thể chứng được quả vị A la hán.
GREAT COMPASSION MANTRA
ILLUSTRATIONS VERSES
39. PHẠT SA PHẠT SÂM
BA-SA, PHÁT-NINH.
(BASHÁ BHASNIN)
Ngài Kim-Khôi Đại-Tướng
How majestic and courageous, yet kind and compassionate is this great general
Who subdues and tames us beings so we can leave the paths of confusion.
We should change what’s bad, follow what’s good, and perfect our practice
By developing blessings and wisdom and awakening to True Suchness.
Uy-mãnh Từ-bi Đại trượng phu
Điều phục Chúng sanh Xuất mê đồ
Cải ác Tùng thiện Tu chư độ
Bồi thực Phước huệ Ngộ chơn như.
Ngài Kim-Khôi Đại-Tướng, đấng Hoan-hỷ sĩ-phu, hiện Bảo-cung-thủ-nhãn.



Comments
Post a Comment